奇闻异事

故宫翻译黄庭坚「81字名作」发现:是个废文!网全看傻:还有40人盖章!

黄庭坚是北宋时期著名书法家,他的书法其中又以「草书」最为出名,近日国立故宫博物院南部院区在官方脸书PO出黄庭坚《致立之承奉》,并将文言文翻译,没想到竟发现内容竟是闲话家常的废文,还获得「40多人盖章按赞」。

国立故宫博物院南部院区在脸书以「书法家发个废文直接变成艺术名品?!」为题PO文指出,黄庭坚是北宋时期很有名的书法家,其中又以「草书」最为出名,他的用笔顿挫起伏,结体倾侧多姿,展现独特面貌。不过有时候,因为写得太「草」了,反而不容易辨识到底在写什么。

国立故宫博物院南部院区将黄庭坚的《致立之承奉》翻译,指出这封信除了头尾的问候语,整篇都是友人间的闲话家常。

原文为:

庭坚顿首辱

教审

侍奉万福为慰承

读书绿阴颇得闲乐甚善甚善

欲为素儿录数十篇妙曲作乐

尚未就尔所送纸太高但可书大

字若欲小行书须得矮纸乃佳

适有宾客奉答草率庭坚顿首

立之承奉足下

而故宫翻译全文为:

我的书房绿意盎然,觉得好轻松舒适,真不错。

本来想替孩子抄一些谱来弹奏,但一直还没开始。

你之前送我的纸品质很好,适合写大字。

但如果要写小字的话,还是用小一点的纸就好。

刚好有人来了,先这样,掰掰啰!

贴文曝光后引起热议,网友纷纷留言「黄山谷发限时动态?」、「邮差如果发现如此辛苦送信结果是废文应该会吐血」、「小编拍到,盖章按赞的,约有40个,实际上要到现场才知」。


相关资讯

评论

回复